Translation is necessary whenever research requires asking the same question among people of different backgrounds. In addition to high quality translation, the translated version of a questionnaire must satisfy the basic standards set for properties such as reliability and semantic equivalence relative to the source language. This study brings into focus the issues relevant to the adaptation of assessment instruments in interdisciplinary cross-cultural research such as reliability and semantic equivalence. The study piloted the Self-Reported Delinquency (SRD) Scale developed in the United States. The scale was translated in Estonian/Russian and administered in Estonia. The piloting of the scale enabled the identification of the flaws in semantic equivalence of the measure, referring to a need to pay attention to translation validity. Examination of the test-retest correlation coefficients suggested that the SRD is a reliable measure of delinquency for the population of Estonian youth.
|Keywords:||Self-Report Delinquency, Reliability, Semantic Equivalence, Transporting Instruments, Instrument Adaption|
DPhil Candidate, Department of Social Policy and Social Work, University of Oxford, Oxford, UK
There are currently no reviews of this product.Write a Review