Beauty in the Wealth of Literary Eloquence of Quranic Verses in English

By Lubna Almenoar. Ines Mohamed Moussa Al-Hasan and Yasmeen Jamil Marican (eds)

Published by The Social Sciences Collection

Format Price
Article: Print $US10.00
Article: Electronic $US5.00

This paper is essentially a discussion of the language and literary aspects present in the English language translations of the meaning of the Quran. A further objective is to seek to establish the suitability of using Quranic verses as literary texts in the Literature classroom. A literary piece can only become beautiful if the meaning can be extracted from its words. If an optimal level of understanding is achieved of its words then a deep appreciation is felt by the reader. Similarly, if an optimal level of understanding is achieved of the verses from the Quran, whether it be in Arabic or any other language, the deep appreciation will be felt by the reader. A closer look at the presence and understanding of figurative language and literary devices embedded in the description of each Quranic image was done. The translators of the original Quran as revealed in Arabic in striving to capture every element of descriptive meaning of the Quranic images have managed to leave their readers in awe.

Keywords: Literary and Linguistic Features, English Language Translations of the Quran, Literary Text, Imagery, Stylistics Analysis, Literature Classroom

International Journal of Interdisciplinary Social Sciences, Volume 5, Issue 4, pp.1-24. Article: Print (Spiral Bound). Article: Electronic (PDF File; 781.482KB).

Dr. Lubna Almenoar

Lecturer, English Department, British University in Egypt, Cairo, Cairo, Egypt

I am a U.S. citizen with a PhD in English Literature and Applied Linguistics-Stylistics, as well as a master’s degree and a postgraduate teaching diploma in Teaching English as a Second Language. I have taught both in the United States and abroad. My research is in the field of using English language translations of the Quran as material for the teaching of English language and literature to non-native English speakers. I have done extensive work in this area since 1992, and I have accumulated many case studies and classroom observations. Starting from the experience of substituting sections from the Quran for the standard classroom text, I have employed various pedagogical approaches to teaching the Quran as literature - questionnaires, stylistic analysis, comparative studies of different English language translations, linguistic analysis of verses, and so on. I have also organized a forum on this topic with experts in the field. In doing all of this, my intention was not to look at the religious value of the verses, but at the literary value that is so abundant in both the English language translations and the original. I would like to publish and share my research-based findings internationally.

Ines Mohamed Moussa Al-Hasan

Empire State College, State University of New York, Saratoga Springs, New York, USA

Ms Ines Mohamed Moussa Al-Hasan is an American/Egyptian citizen and is a native English speaker. Ms Ines is a graduate (September, 2010) of Empire State College, State University of New York. Ms Ines also holds a TESOL/TEFL teaching certificate (September, 2010) from The International Teachers’ Training Organization. Ms Ines has shown diligence and perseverance in her effort towards the publication of this paper. Ms Ines hopes to continue her studies at the graduate level and pursue a career in Education.

Yasmeen Jamil Marican

Litigation Lawyer, Harry Elias Partnership LLP, Singapore, Singapore, Singapore

Ms Yasmeen is a Lawyer but has a passion for Literature. Ms Yasmeen is a graduate of law from London and is practising in Singapore.Besides practising as a Litigation Lawyer, Ms Yasmeen also serves in The International Relations Committee of The Law Society of Singapore. I appreciate her contibution in the preparation of my paper.


There are currently no reviews of this product.

Write a Review